Blog

di Valentina Callegari   Come tutti gli esseri umani, anche i traduttori non sono infallibili e possono sbagliare, nonostante l’attenzione e la cura messe nel proprio lavoro. Le implicazioni di un errore sono maggiori ad esempio quando si traducono testi molto tecnici. Un errore di traduzione in un...

a cura di Serena Ghiselli Sei un traduttore o un interprete libero professionista ma ti sembra che di “libero” tu abbia solo il nome? Ci sono giorni in cui non hai tempo neanche di fare la spesa e ti ritrovi a lavorare al pc in pigiama?...

a cura di Francesco D'Arcangeli Domenica 7 aprile 2018 si è svolta a Pordenone la prima edizione del convegno TradPro, una giornata di formazione e networking per i traduttori e i professionisti delle lingue. È stata una giornata molto ricca e significativa, unica nel suo genere. Nel...

di Gloria Remelli Oggi, 23 aprile, ricorre la Giornata mondiale UNESCO del libro e del diritto d’autore, un’occorrenza molto amata da noi traduttori che con le parole ci teniamo compagnia da mattina a sera. La data del 23 aprile è stata fissata dall’UNESCO nel 1996 e ritenuta significativa...

"Alle persone che credono in quello che fanno spesso capita - specie in questo mondo di oggi così frenetico - di pensare di non fare mai abbastanza. Così perdiamo di vista ciò che facciamo e l’importanza che questo riveste per noi e per chi ci...

di Michela Candi, socia TradinFo Michela Candi è interprete e traduttrice e docente di lingue per aziende e privati. Nel 2014 ottiene una laurea specialistica in interpretazione nella Scuola di Interpreti e Traduttori di Forlì con una tesi sul rapporto magistrato-interprete su uno studio in collaborazione dell’ANM...