Il blog TradInFo è un blog che tratta le tematiche inerenti la professione di traduttore e interprete.
Una socia ci segnala la simpatica iniziativa dell’associazione nazionale dei traduttori austriaci: il premio Uebelsetzung (parola macedonia derivante da Uebersetzung, traduzione, e Uebel, che significa malfatto, brutto), assegnato ogni anno alla peggior traduzione.
L’edizione 2011 dell’ambito riconoscimento è stata appannaggio di un’azienda produttrice di spumante, che nel tradurre il proprio slogan in inglese ha reso la parola Verführer (seduttore) con "abuser". Sarà il caso di fare un discorsetto ai grappoli d’uva prima che imbocchino una brutta strada?
Archivio Post »Vantaggi e svantaggi del lavoro a domicilio
Arredare può essere più complicato del previsto
Ecco perché l'inglese ha conquistato il mondo
Proposte professionali che irritano i dotti lacrimali
I dolori della libera professione raccontati dai web designer
Grave forma di disgiuntivite desta preoccupazione fra gli esperti
L'etimologia della nostra professione: dal latino, passando per il castigliano
Imminente l'assemblea primaverile
La TV fa ancora discutere ma, fortunatamente, c'è dell'altro
Imbarazzante performance di un "interprete" a Sky TG24
L'attività formativa dell'associazione per il 2011
Una nuova risorsa per soci e non
Comunicato inviato il 31 gennaio 2011 alla redazione de "L'Infedele"
Quando scegli un socio TradInFo per i tuoi servizi di traduzione o interpretariato, hai la garanzia di scegliere un professionista!
Ricerca traduttore o interprete »N.B.: TradInFo è un'associazione senza scopo di lucro. Scopri cosa significa »