Importante onoreficenza per la traduzione che ha reso poco ortodossi i metodi di seduzione di uno spumante
Una socia ci segnala la simpatica iniziativa dell’associazione nazionale dei traduttori austriaci: il premio Uebelsetzung (parola macedonia derivante da Uebersetzung, traduzione, e Uebel, che significa malfatto, brutto), assegnato ogni anno alla peggior traduzione.
L’edizione 2011 dell’ambito riconoscimento è stata appannaggio di un’azienda produttrice di spumante, che nel tradurre il proprio slogan in inglese ha reso la parola Verführer (seduttore) con "abuser". Sarà il caso di fare un discorsetto ai grappoli d’uva prima che imbocchino una brutta strada?
Quando scegli un socio TradInFo per i tuoi servizi di traduzione o interpretariato, hai la garanzia di scegliere un professionista!
Ricerca traduttore o interprete »N.B.: TradInFo è un'associazione senza scopo di lucro. Scopri cosa significa »
social bookmarking