Logo generale del sito: Associazione di Traduttori e Interpreti

TRADINFO > BLOG > Ennesimo caso di violenza sulla lingua

Ennesimo caso di violenza sulla lingua

Importante onoreficenza per la traduzione che ha reso poco ortodossi i metodi di seduzione di uno spumante

Una socia ci segnala la simpatica iniziativa dell’associazione nazionale dei traduttori austriaci: il premio Uebelsetzung (parola macedonia derivante da Uebersetzung, traduzione, e Uebel, che significa malfatto, brutto), assegnato ogni anno alla peggior traduzione.

L’edizione 2011 dell’ambito riconoscimento è stata appannaggio di un’azienda produttrice di spumante, che nel tradurre il proprio slogan in inglese ha reso la parola Verführer (seduttore) con "abuser". Sarà il caso di fare un discorsetto ai grappoli d’uva prima che imbocchino una brutta strada?

social bookmarking

  • TRADINFO BLOG, traduzioni da ridere, uepo, traduttore, traduzione, associazione in Facebook
  • TRADINFO BLOG, traduzioni da ridere, uepo, traduttore, traduzione, associazione in Twitter
  • TRADINFO BLOG, traduzioni da ridere, uepo, traduttore, traduzione, associazione in Google Bookmarks
  • TRADINFO BLOG, traduzioni da ridere, uepo, traduttore, traduzione, associazione in del.icio.us
  • TRADINFO BLOG, traduzioni da ridere, uepo, traduttore, traduzione, associazione in Technorati