Traduzione Editoriale, il corso a Bologna e online

09 Gen Traduzione Editoriale, il corso a Bologna e online

Torna la formazione di TradinFo, con un corso sulla traduzione editoriale riservato ai soci dell’associazione. 
Per iscriversi a TradInFo vi invitiamo a consultare le modalità per diventare soci.

Ecco il programma.

CorsoTraduzione editoriale

Quando: sabato 9 marzo 2019, dalle 10.30 alle 13.30 e dalle 14.30 alle 17.30

Numero ore totali: 6

Ore riconosciute per la formazione continua TradInFo: 6

DoveBologna, Coworking Luogo Comune, via Matteotti 21, vicino alla Stazione Centrale.
Piattaforma online: YouTube.
Le sessioni saranno registrate e poi messe a disposizione dei partecipanti per le 4 settimane successive al corso. 

LA DOCENTE

Elisabetta Zoni – esercita la professione di traduttrice editoriale da circa 20 anni, occupandosi prevalentemente di saggistica (discipline umanistiche). Le sue lingue di lavoro sono inglese, tedesco e francese. Ha tradotto per case editrici italiane ed estere, e per diversi enti e istituzioni. È membro di TradInFo dal 2005, e di STradE dal 2017.

IL PROGRAMMA

Prima parte (10.30-13-30) – Considerazioni generali, aspetti normativi e metodologici

Alcuni temi:

  • Perché e come iniziare a lavorare nell’editoria.
  • Le qualità su cui puntare per tradurre in campo editoriale.
  • Tipi di testi soggetti a diritto d’autore. I diritti dei traduttori editoriali. Cenni di contrattistica, regime fiscale.
  • L’importanza dell’associazionismo e del sindacato.
  • Rapporti con colleghi e altre figure professionali.
  • Il processo di pubblicazione.
  • Come affrontare il testo: farsi un metodo. L’importanza dello stile.
  • Strumenti web e software.
  • Le competenze extra che possono fare la differenza.

Seconda parte (14.30-17.30) – Aspetti economici e di mercato

Alcuni temi:

  • Tipi di committenti.
  • “Clienti fantastici e come trovarli.”
  • Carta, web, multimedia.
  • Il mercato del libro oggi. Da quali lingue si traduce?
  • Inglese: il mercato è davvero saturo?
  • Proporre una traduzione.
  • Come finanziare un progetto di traduzione.
  • Le tariffe.
  • Saper negoziare.

Questo elenco si arricchirà grazie alle richieste che i partecipanti invieranno via mail, prima del corso.

Durante l’esposizione la docente condividerà le proprie esperienze personali e, nella sessione domande-risposte, inviterà i partecipanti a fare altrettanto.

COSTI

Soci ordinari: 60,00 €
Soci studenti: 50,00 €

Early bird fino al 23 gennaio 2019

Soci ordinari: 50,00 €
Soci studenti: 40,00 €

ISCRIZIONI

Aperte dal 9 gennaio 2019 fino al 2 marzo 2019, early bird fino al 23 gennaio 2019.

MODALITÀ DI REGISTRAZIONE E PAGAMENTO

Contattare Elisabetta Zoni per le iscrizioni attraverso la mail interzoni@gmail.com.

Dopo aver confermato l’iscrizione, effettuare il bonifico bancario per l’importo del corso sul conto dell’associazione indicando il NOME, COGNOME e il nome del corso.

TradInFo c/o Francesco D’Arcangeli
Via Ravegnana 220, 47122 Forlì (FC)
IBAN: IT 49 M 02008 13202 000010623287
UniCredit Banca 3405 Forlì Stadium
c/c 010623287
CIN: M
ABI: 02008
CAB: 13202
Per bonifici dall’estero:
Codice Swift: UNCRITB1QM5

Inviare poi la ricevuta dell’avvenuto bonifico via mail a tesoriere.tradinfo@gmail.com.

NOTE

Le due sessioni, mattina e pomeriggio, saranno a loro volta divise in due sessioni di 45 minuti ciascuna. La prima consisterà nell’esposizione della docente, la seconda sarà dedicata a domande e interventi dei partecipanti.

Chi si iscriverà sarà aggiunto a una mailing list in cui potrà comunicare le proprie preferenze riguardo agli argomenti da trattare.

3 Commenti
  • Laura Gervasi
    Pubblicato alle 11:31h, 14 Gennaio Rispondi

    Felicissima che si sia riuscito ad organizzare questo corso che attendevo da tanto! Ci sarò! Grazie a Tradinfo e ad Elisabetta!

  • Ana María Pérez Fdez.
    Pubblicato alle 15:14h, 14 Gennaio Rispondi

    Anch’io… aspettato da tanto tempo, ¡finalmente!

  • Maria Rosaria
    Pubblicato alle 16:42h, 15 Gennaio Rispondi

    Anch’io sono molto entusiasta di poter prender parte al corso riguardante la traduzione editoriale che aspettavo da tantissimo tempo. Non vedo l’ora di iniziare!

Inserisci un commento